Русификационните програми трябва да бъдат техните разработчици. Това се разбира добре от създателите на софтуер в ниши с голяма конкуренция, софтуер, предназначен за масовия потребител. Популярни видове програми за Windows са браузъри, медийни плейъри, зрители на различно съдържание, почистващи и системни оптимизатори, изтеглящи файлове и др. - по правило се доставят с многоезичен интерфейс, по-специално с поддръжка на руския език. С програми от този тип, които не са адаптирани към рускоезичния сегмент на аудиторията, никой няма да застане на церемония, защото ще намери замяна по два начина. Редки теснопрофилни програми, които може да нямат аналог с поддръжката на руския език, или го имат например в платена версия, са друг въпрос. Какво става, ако необходимата програма поддържа, например, само английския език и знанията му оставят много да се желае? По-долу ще разгледаме няколко начина на русификация на програми без поддръжка на рускоезичния интерфейс.
1. Търсете крекери в Интернет
Най-лесният начин да русифицирате програма, която не поддържа руския език, е да намерите пукнатината си в Интернет. Но този метод, разбира се, е ограничен от вероятността за съществуване на пукнатина за желаната програма и в нейната конкретна версия. Вторият недостатък на този метод е качеството на превода. Трябва да се разбере, че русификацията на програми, чиито разработчици не са предвидили поддръжката на руския език, се извършва или от ентусиасти на безплатна основа, или от дистрибутори на пиратски софтуер. Нито първата, нито втората обикновено не се интересуват от качеството на превода. Да, и не винаги този вид занаятчийски шедьоври са придружени от разбираеми инструкции, които директно описват процеса на русификация. Третият недостатък на търсенето на крекери е възможността за измама или споделяне на вирус. Измамниците, които доставят фиктивни файлове по отношение на платени изтегляния или разпространители на зловреден софтуер, отдавна не са склонни да посещават своите уеб ресурси за популярни заявки за търсене. Борбата на търсачките с нискокачествени уеб ресурси им остави тесни канали за печалба. Редки нискочестотни заявки за търсене като „изтегляне на крак за такава и такава програма“ е тяхната съдба, всичко, на което могат да разчитат в конкуренцията с официални източници на софтуер, популярни торент проследяващи и софтуерни портали, висококачествени уебсайтове и блогове. Тези точки трябва да се вземат предвид: в никакъв случай не можете да изпращате платен SMS за възможността за изтегляне на крак, а всички файлове, изтеглени от неизвестни източници, трябва да бъдат проверявани от антивирус.
2. Професионални инструменти за локализиране на софтуера
Професионални инструменти за локализация на софтуер като SDL Passolo, Sisulizer, Radialix, Multilizer не са евтини. Например базовите издания на програмите Multilizer и Sisulizer струват съответно 299 евро и 399 евро. Но дори и да платим тази цена, уви, няма да намерим бързо и лесно решение на проблема. Програмите от този вид изискват време и усилия, за да се научите как да работите с тях. Плюс това, директно в процеса на русификация на програмите, все още трябва да превеждате отделни думи и фрази ръчно поради несъвършенството на автоматичния превод. Тези програми не са предназначени за обикновения човек и случаи за еднократна употреба. Основната аудитория от професионални инструменти за превод на програми на други езици са създателите и репакетите на софтуер, хората, които се нуждаят от своите инструменти и умения в дългосрочен план.
Русифицирайте програмния интерфейс безплатно, като използвате инструменти, предназначени за редактиране на ресурсите на изпълними файлове, като например помощната програма Resource Hacker. С негова помощ можете да правите корекции на елементи от менюто и диалогови програми, като ръчно превеждате текста на руски език. Тъй като Resource Hacker не работи с всички програмни ресурси, съответно процесът на русификация няма да бъде успешен във всеки случай.
3. Разпознаване и превод на текст от екрана с помощта на QTranslate
Най-добрият начин да се почувствате удобно в единични настолни програми и приложения от Windows Store, които не поддържат руския език, е да използвате екранен преводач, специален софтуер, който може да разпознава текст от екрана и да го превежда. Такива програми са предназначени да превеждат надписи на картини и текст на екрана на монитора, по-специално, в отворени прозорци на приложения. Една от тези програми на QTranslate е функционален многоезичен преводач, работещ съвместно с добре познатите услуги за уеб превод Google Translate, Bing Translator, Promt и др. Можете да изтеглите безплатно QTranslate на адрес: https://quest-app.appspot.com
Програмата предоставя възможност за превод на текст в един процес с разпознаването му от екрана на компютъра, но без определени действия тази функция няма да бъде налична. Факт е, че поддръжката на функцията за разпознаване на текст в програмата QTranslate се предоставя от безплатния софтуер за OCR API от уеб услугата OCR.Space. А за използването на функциите за уеб услуга в клиентските програми, създателите й задават условието на потребителите да регистрират безплатен ключ за OCR API. Как да го получите и какво да правите с него?
След като инсталирате QTranslate, отидете в секцията "Настройки".
Преминаваме към раздела „Разширени“ и кликваме върху връзката по-долу, за да регистрираме OCR API ключа.
В браузъра по подразбиране, формулярът за регистрация на този ключ ще се отвори. Попълнете съответните полета (посочете имейл, име, фамилия) и кликнете върху бутона „Абонирайте се за списък“.
3След това отиваме на пощата, отваряме писмото от уеб услугата OCR.Space и кликваме върху връзката, потвърждаваща регистрацията от тази пощенска кутия.
4Безплатният ключ за OCR API ще дойде в следващия имейл от уеб услугата. Копирайте го.
5Връщаме се към прозореца за разширени настройки на QTranslate, откъдето стартирахме пътя, и поставяме копирания код в полето „OCR API ключ“. Кликнете върху "Прилагане".
Как да използвате функцията за екранен преводач? Достъпът до тази функция се осъществява в контекстното меню на иконата QTranslate в системната област. Кликнете върху „Разпознаване на текст“.
След това програмата ще започне да работи като скрийншот: на екрана ще се появи инструмент за определяне на площта на екрана и след това създаване на моментна снимка на тази област. След като изберете област на екрана, в близост до нея ще се появи блок от бутони, включително превод на разпознат текст.
8Разпознатият и преведен текст ще бъде показан в изскачащото меню QTranslate. По принцип качеството на автоматичния превод при използване на която и да е уеб услуга ще остави много желано, но обикновено преводачът Promt се справя със задачите по-добре от останалите. Можете да превключите към него услугата Google Translate, предварително инсталирана в програмата.
Както споменахме, QTranslate е многоезичен преводач и ако е необходимо, можете да промените предварително зададения английски език за разпознаване на всеки от другите поддържани. Това става с помощта на един от бутоните на блока, който се появява след определяне на областта за разпознаване..
10С активното използване на функцията за екранен преводач в настройките на QTranslate можете да зададете свои собствени горещи клавиши за бързо стартиране на разпознаване на текст.
4. Дълбоко решение на проблема
Както можете да видите, идеалният начин за русификация на програми - безплатни, автоматични, прости и удобни - не съществува. Ако програмата, която харесвате, няма аналог с поддръжка на руския език, ако не беше възможно да се намери пукнатина за нея в Интернет, а вие не сте склонни да се забърквате с екранен преводач, можете да опитате да решите проблема драматично, като се свържете с разработчиците с молба да русифицирате продукта. В крайна сметка този, който го е създал, трябва да реши проблема. Като минимум създателите на платен софтуер трябва да са заинтересовани да адаптират продукта си към нов пазар на продажби. Разбира се, това не е оперативен начин за решаване на проблема, но е задълбочен. Ако разработчикът на програмата отговори на заявката и добави поддръжка за руския език, това няма да е единично решение, а решение за масите.
Приятен ден!